Nos traducteurs rédacteurs Anglophones

 

En 2011, nous employons 8 traducteurs-rédacteurs anglophones. Compte-tenu de la nature de nos clients et de leur exigence depuis 5 années, nous avons mis au point une méthode de sélection pragmatique de nos ressources de traducteurs-rédacteurs : ceux-ci ont donc subi avec succès, avant d'intégrer notre panel, des tests de traduction de dossier de presse.

Nous sommes aujourd'hui capables de réaliser dans des délais courts des traductions de dossiers de presse en Anglais Américain (US), Britannique (UK), ou Canadien (CA), adaptations dont le style n'a rien à envier aux quotidiens anglo-saxons qui publient parfois nos textes.

Nos traducteurs rédacteurs de dossiers de presse de l'Anglais au Français

 

Les traductions de communiqués ou dossiers de presse vers le Français nous parviennent régulièrement de filiales Françaises de Groupes Américains comme Accenture ou PRTM. Ces structures interagissent quotidiennement avec leur siège et les services Marketing Français font appel à nous pour publier en France les communiqués ou dossiers de presse qui leur parviennent de leur maison mère. Il s'agit bien souvent d'études macroéconomiques méier réalisées par ces Groupes dont des résumés sont rendu accessibles au grand public. Pour ces traductions, notre cahier des charges est le suivant : perfection du sens, concision, et panache (!). Les traductions de l'Anglais au Français de ces dossiers sont un véritable challenge qualitatif pour notre équipe de traducteurs-rédacteurs-relecteurs Français. Avec 3 traducteurs-relecteurs de l'Anglais au Français, qui savent s'adapter aux différents secteurs d'activité de nos clients, nous sommes aujourd'hui armés pour vous fournir les meilleures adaptations de dossiers ou communiqués de presse Anglais dans des délais raisonnables.

 

Travaux récents :

  • Traduction en Anglais de Dossier de Presse pour une marque de cosmétique
  • Traduction Marketing en Anglais d'une Brochure d'équipement aéronautique
  • Traduction Marketing d'une plaquette triple A4 pour un produit patissier,
  • Traduction Marketing en Anglais d'un site internet de société viticale de luxe,
  • Traduction en Anglais d'un communiqué de presse de nomination,
  • Traduction Anglais-Français d'une publication sur l'évolution des EOM,
  • Traduction Marketing Français-Anglais d'un article "corporate",
  • Traduction Marketing Anglais-Français de la transcription d'une interview,
  • Traduction Français-Allemand d'un Dossier de Presse dans le cadre d'un LBO,
  • Traduction vers l'Anglais d'un Slogan pour une station de sports d'hiver
  • Traduction Allemand-Français d'un site internet de produits pharmaceutiques
  • Traduction Français-Anglais d'un appel d'Offre pour une société de communication
  • Traduction Anglais-Français d'un communiqué de presse financière (lancement d'un OPCVM)
  • Traduction Anglais-Français d'une brochure pour une société de fusion-acquisition
  • Traduction Français-Allemand d'un programme événementiel
  • Traduction Français-Anglais d'une invitation à une conférence