Le Dossier de Presse - traduction en Anglais

 

La position géo-économique de notre pays impose l'Anglais comme la première langue vers laquelle communiquer pour deux raisons essentielles. Tout d'abord, au-delà du marché national, les pays Anglophones constituent un marché gigantesque propice à la communication globale des Groupes Français. Bien au delà, l'Anglais est la langue de communication du Business à International : le fait de communiquer via une traduction en Anglais de dossier de presse permet d'envisager de toucher un public beaucoup plus large. Ainsi, vous pourrez fournir la traduction anglaise de votre dossier de presse à n'importe quel contact à l'international pour le renseigner sur votre société, quitte à le traduire dans la langue locale si vos projets de développement aboutissent.

Les différentes langues Anglaises

 

Une problématique de la langue Anglaise réside entre les différences de vocabulaire pratique entre les zones anglophones. Ces nuances sont particulièrement sensibles lorsqu''on parle de traduction en Anglais de dossier de presse.

Il existe plusieurs langues Anglaises : nous vous demanderons systématiquement si votre dossier ou communiqué de presse est à destination des Etats-Unis, du Royaume-Uni ou du Canada afin de faire intervenir un traducteur-rédacteur Anglais qui soit natif du pays de destination.

La traduction en Anglais de Dossier de Presse est aujourd'hui l'activité principale de notre Agence, qui mobilise 8 traducteur-relecteurs Anglo-Saxons sur ce type de projet.

Dossier de Presse : la traduction depuis l'Anglais

 

La langue Anglaise est beaucoup plus "condensée" que le Français : quelle que soit l'adaptation, le décompte de mots de la version Française est au moins 10% supérieur à celui de la version Anglaise. Pour une traduction Marketing, les formulations du communiqué de presse source en Anglais sont généralement très travaillées et demandent toute l'attention du traducteur-rédacteur pour éviter les contresens ou nuances. La traduction depuis l'Anglais de dossiers de presse nécessite à la fois une grande connaissance de l'Anglais, et un talent certain en expression écrite française (pour plus d'information sur les profils de nos rédacteurs-traducteurs vers le Français, voir Dossier de Presse et Anglais).

Depuis plus de 5 années, parmi les traducteurs Anglais, Canadiens ou Américains, nous recherchons les meilleures "plumes" : notre traduction de communiqué de presse est aujourd'hui le fruit de cette expérience, et reflète notre expertise.

Même si celles-ci ne représentent pas le plus gros volume de notre activité, nous proposons des traductions de marketing / communication dans la totalité des langues Européennes, plus le Russe, le Japonais et le Mandarin. Pour plus d'information consultez-nous :

 

Travaux récents :

  • Traduction en Anglais de Dossier de Presse pour une marque de cosmétique
  • Traduction Marketing en Anglais d'une Brochure d'équipement aéronautique
  • Traduction Marketing d'une plaquette triple A4 pour un produit patissier,
  • Traduction Marketing en Anglais d'un site internet de société viticale de luxe,
  • Traduction en Anglais d'un communiqué de presse de nomination,
  • Traduction Anglais-Français d'une publication sur l'évolution des EOM,
  • Traduction Marketing Français-Anglais d'un article "corporate",
  • Traduction Marketing Anglais-Français de la transcription d'une interview,
  • Traduction Français-Allemand d'un Dossier de Presse dans le cadre d'un LBO,
  • Traduction vers l'Anglais d'un Slogan pour une station de sports d'hiver
  • Traduction Allemand-Français d'un site internet de produits pharmaceutiques
  • Traduction Français-Anglais d'un appel d'Offre pour une société de communication
  • Traduction Anglais-Français d'un communiqué de presse financière (lancement d'un OPCVM)
  • Traduction Anglais-Français d'une brochure pour une société de fusion-acquisition
  • Traduction Français-Allemand d'un programme événementiel
  • Traduction Français-Anglais d'une invitation à une conférence