La traduction de Communiqué de Presse

 

Contrairement au Dossier de Presse qui est une liasse documentaire, le Communiqué de Presse est constitué d'un unique document venant décrire une actualité opérationnelle ou Corporate de votre Entreprise. D'un ton neutre, il expose sans parti pris une actualité d'entreprise précise. Comme le Dossier de Presse, le communiqué de presse est destiné à être remis à des journalistes pour publication sur des supports papier (journaux), pour la Radio, la TV ou pour des sites Internet. Le style employé pour des communiqués destinés à la presse écrite est en général plus "strict" que celui employé pour des communiqués destinés au Web. Le communiqué de presse peut reprendre les termes d'un discours de dirigeant, résumer une étude macroéconomique, ou encore présenter un nouveau produit.

La traduction de Communiqué de Presse doit donc reproduire à l'exact l'effet voulu auprès du public lecteur, ou auditeur. Pour ce faire, elle doit être effectuée par un spécialiste de ce type de communication dans sa langue natale. Par exemple, une bonne traduction de communiqué de presse nécessite parfois de modifier la ponctuation du texte et l'ordonnancement des phrases, pour qu'un style incisif, ou plus coulant, se retrouve dans la version de destination. C'est en particulier vérifié pour la traduction de communiqués de presse en Anglais.

Aujourd'hui encore, le Dossier de presse ou le Communiqué de Presse sont, parmi les différents documents de communication des entreprises (brochures, rapports annuels, contenu Corporate web etc…) , celui qui va toucher le plus grand nombre de lecteurs ou auditeurs. Lorsque le communiqué de presse vient commenter une action ou une actualité d'une des entités d'un Groupe International, il est naturellement rédigé dans la langue du pays de l'événement de référence, pour être ensuite traduit en Anglais, en Français ou dans toute autre langue.

Pour une communication réussie à l'export, sécurisez la traduction de votre communiqué de presse

 

A l'heure de la mondialisation, peu nombreuses sont les entreprises pouvant se targuer de ne pas avoir besoin de l'export pour atteindre leurs objectifs de développement. La notoriété est un facteur stratégique de développement : avoir un "nom" localement est un atout important dans les négociations d'affaires en général.

Ainsi, communiquer à l'international sur son actualité corporate favorise le business local… pour peu que cette communication soit réussie.

Pour sécuriser cette communication, la traduction du communiqué de presse en langue Anglaise est une étape cruciale : pour rédiger ou relire un texte Anglais, seul un natif du pays ciblé est capable de rendre l'effet souhaité pour votre communication. Et les compétences rédactionnelles du traducteur doivent dépasser la seule correction orthographique ou grammaticale. L'originalité du ton de la traduction de communiqué de presse est un facteur déterminant pour leur diffusion, compte-tenu de la sélection nécessaire pratiquée par les journalistes.

OT Marketing Translations se positionne aujourd'hui comme le spécialiste de la traduction de communiqués de Presse en Anglais-Français . Et vos correspondants locaux pourront l'attester : le style de nos rédactions sera à la hauteur de l'ambition de vos projets !

 

Travaux récents :

  • Traduction en Anglais de Dossier de Presse pour une marque de cosmétique
  • Traduction Marketing en Anglais d'une Brochure d'équipement aéronautique
  • Traduction Marketing d'une plaquette triple A4 pour un produit patissier,
  • Traduction Marketing en Anglais d'un site internet de société viticale de luxe,
  • Traduction en Anglais d'un communiqué de presse de nomination,
  • Traduction Anglais-Français d'une publication sur l'évolution des EOM,
  • Traduction Marketing Français-Anglais d'un article "corporate",
  • Traduction Marketing Anglais-Français de la transcription d'une interview,
  • Traduction Français-Allemand d'un Dossier de Presse dans le cadre d'un LBO,
  • Traduction vers l'Anglais d'un Slogan pour une station de sports d'hiver
  • Traduction Allemand-Français d'un site internet de produits pharmaceutiques
  • Traduction Français-Anglais d'un appel d'Offre pour une société de communication
  • Traduction Anglais-Français d'un communiqué de presse financière (lancement d'un OPCVM)
  • Traduction Anglais-Français d'une brochure pour une société de fusion-acquisition
  • Traduction Français-Allemand d'un programme événementiel
  • Traduction Français-Anglais d'une invitation à une conférence